EDU-12-13-00014-A Interpretation & Translation for Prescription Drugs, Standardized Labeling & Patient-Centered Data Elements for Medications  

  • 7/3/13 N.Y. St. Reg. EDU-12-13-00014-A
    NEW YORK STATE REGISTER
    VOLUME XXXV, ISSUE 27
    July 03, 2013
    RULE MAKING ACTIVITIES
    EDUCATION DEPARTMENT
    NOTICE OF ADOPTION
     
    I.D No. EDU-12-13-00014-A
    Filing No. 664
    Filing Date. Jun. 18, 2013
    Effective Date. Jul. 03, 2013
    Interpretation & Translation for Prescription Drugs, Standardized Labeling & Patient-Centered Data Elements for Medications
    PURSUANT TO THE PROVISIONS OF THE State Administrative Procedure Act, NOTICE is hereby given of the following action:
    Action taken:
    Addition of sections 63.11 and 63.12 to Title 8 NYCRR.
    Statutory authority:
    Education Law, sections 207(not subdivided), 6504(not subdivided), 6507(2)(a), 6829(1), (6), (7) and 6830(1); and L. 2012, ch. 57, part V
    Subject:
    Interpretation and translation for prescription drugs, standardized labeling and patient-centered data elements for medications.
    Purpose:
    To implement part V of chapter 57 of the Laws of 2012.
    Text of final rule:
    Pursuant to sections 207, 6504, 6507, 6829 and 6830 of the Education Law Sections 63.11 and 63.12 of the Regulations of the Commissioner of Education are added, effective July 3, 2013, to read as follows:
    § 63.11 Interpretation and translation requirements for prescription drugs.
    (a) Definitions. As used in this section:
    (1) Covered pharmacy shall mean any pharmacy that is part of a group of eight or more pharmacies, located within New York State and owned by the same corporate entity.
    (2) Corporate entity shall include related subsidiaries, affiliates, successors, or assignees doing business as or operating under a common name or trading symbol of the covered pharmacy.
    (3) Limited English proficient individual or LEP individual shall mean an individual who identifies as being, or is evidently, unable to speak, read or write English at a level that permits such individual to understand health-related and pharmaceutical information communicated in English.
    (4) Translation shall mean the conversion of a written text from one language into an equivalent written text in another language by an individual competent to do so and utilizing all necessary pharmaceutical and health-related terminology. Such translation may occur, where appropriate, in a separate document provided to an LEP individual that accompanies his or her medication.
    (5) Competent oral interpretation shall mean an oral communication in which a person acting as an interpreter comprehends a message and re-expresses that message accurately in another language, utilizing all necessary pharmaceutical and health-related terminology, so as to enable an LEP individual to receive all necessary information in the LEP individual's preferred pharmacy primary language.
    (6) Pharmacy primary languages shall mean those languages, up to a maximum of seven languages other than English, spoken by one percent or more of the population of the State, as determined by the U.S. Census. If more than seven languages other than English are spoken by one percent or more of the population, the pharmacy primary languages shall be limited to seven most spoken languages, as determined by the U.S. Census.
    (b) Provision of competent oral interpretation services and translation services. Except as otherwise provided in subdivision (e) of this section:
    (1) For purposes of counseling an individual about his or her prescription medications or when soliciting information necessary to maintain a patient medication profile, each covered pharmacy shall provide free, competent oral interpretation services and translation services in such individual’s preferred pharmacy primary language to each LEP individual requesting such services or when filling a prescription that indicates that the individual is limited English proficient at such covered pharmacy, unless the LEP individual is offered and refuses such services.
    (2) With respect to prescription medication labels, warning labels and other written materials, each covered pharmacy shall provide free, competent oral interpretation services and translation services to each LEP individual filling a prescription at such covered pharmacy in such individual’s preferred pharmacy language, unless the LEP individual is offered and refuses such services or the medication labels, warning labels and other written materials have already been translated into the language spoken by the LEP individual.
    (3) Translation and competent oral interpretation shall be provided in the preferred pharmacy primary language of each LEP individual, provided that no covered pharmacy shall be required to provide translation or competent oral interpretation of more than seven languages.
    (4) The services required by this subdivision may be provided by a staff member of the pharmacy or a third-party contractor. Such services shall be provided on an immediate basis but need not be provided in-person or face-to-face.
    (c) Notification relating to language assistance services. Except as otherwise provided in subdivision (e) of this section:
    (1) In accordance with Education Law section 6829(3), each covered pharmacy shall conspicuously post a notice to inform LEP individuals of their rights to free, competent oral interpretation services and translation services. Such notice shall include the following statement in English and in each of the pharmacy primary languages: "Point to your language. Language assistance will be provided at no cost to you."
    (2) The statement in each of the pharmacy primary languages shall be in 20 point bold face, Arial type in a color that sharply contrasts with the background color of the sign. Each such statement shall be enclosed in a box, and there shall be at least a 1/4 inch clear space between adjacent boxes.
    (3) The statements in each of the pharmacy primary languages shall be printed on one sign that shall be conspicuously displayed at or adjacent to each counter where prescription drug orders are dropped off and where prescriptions are picked up, and near every cash register at which payment is received for prescription drugs. Such signs shall be positioned so that a consumer can easily point to the statement identifying the language in which such person is requesting assistance.
    (d) Waivers. An application for a waiver of the provisions of subdivisions (b) and (c) of this section shall be made on a form prescribed by the department. The burden of substantiating the validity of a request for a waiver shall be on the applicant.
    (1) Each application shall be specific to a registered covered pharmacy, regardless of common ownership.
    (2) The applicant shall clearly document the financial or physical constraints, threat to other services provided, or other circumstances upon which the request is based.
    (3) No waiver shall be granted in the absence of a showing that implementation of the provisions of subdivisions (b) and (c) of this section would be unnecessarily burdensome when compared to the need for the translation and competent oral interpretation services.
    (4) The applicant shall identify alternative sources of competent oral interpretation services or translation services available for LEP individuals within a reasonable distance.
    (5) In the event a request for waiver is approved, the pharmacy shall post a notice in the pharmacy primary languages informing LEP individuals of alternative sources.
    (6) The duration of a waiver shall be one year and may be renewed upon approval of a new waiver application by the department.
    (e) In accordance with Part V of Chapter 57 of the Laws of 2012, the provisions of this section shall preempt any contrary local law or ordinance; provided, however, that cities with a population of 100,000 or more may retain or promulgate such local laws or ordinances imposing additional or stricter requirements relating to interpretation services or translation services in pharmacies. Nothing in this section shall diminish or impair any requirement that any pharmacy or pharmacist provide any language assistance, interpretation, or translation under any applicable federal or state law, local law or ordinance (unless preempted by this section), consent decree, or judicial settlement, judgment or order.
    § 63.12 Standardized patient-centered data elements to be used on all drug labels. In accordance with section 6830 of the Education Law, all prescription medicine dispensed to patients in this State must include standardized patient-centered data elements as prescribed by in this section
    (a) Definitions. As used in this section:
    (1) Critical elements shall consist of:
    (i) patient name;
    (ii) directions for use by the patient, which directions shall be structured in full sentences; and
    (iii) drug name and strength.
    (2) Important elements shall consist of:
    (i) name, address and telephone number of the pharmacy;
    (ii) patient’s address;
    (iii) name of prescriber;
    (iv) the date of filling or refilling of the prescription; and
    (v) the prescription number or other identifying number assigned to the prescription.
    (b) All prescription drug labels shall contain all of the critical elements and all of the important elements.
    (1) Critical elements of each prescription label shall be:
    (i) emphasized by being highlighted in color, in bold type, or both: and
    (ii) printed in a minimum of a 12-point font.
    (2) Important elements of each prescription label and any other information contained on the label shall not be highlighted in color or in bold type, shall be legible and shall not be presented in a fashion that undermines the emphasis on the critical elements.
    Final rule as compared with last published rule:
    Nonsubstantive changes were made in section 63.12(a)(2).
    Text of rule and any required statements and analyses may be obtained from:
    Mary Gammon, State Education Department, Office of Counsel, State Education Building Room 148, 89 Washington Ave., Albany, NY 12234, (518) 474-6400, email: legal@mail.nysed.gov
    Revised Regulatory Impact Statement
    Since publication of a Notice of Proposed Rule Making in the State Register on March 20, 2013, a nonsubstantial revision was made in subparagraph (i) of paragraph (2) of subdivision (a) of section 63.12 to correct a typographical error by replacing the misspelled term "mame" with "name" so that the subparagraph now reads "(i) name, address and telephone number of the pharmacy;".
    The above revision does not require any further changes to the previously published Regulatory Impact Statement.
    Revised Regulatory Flexibility Analysis
    Since publication of a Notice of Proposed Rule Making in the State Register on March 20, 2013, a nonsubstantial revision was made in the proposed rule as set forth in the Statement Concerning the Regulatory Impact Statement submitted herewith.
    The above revision does not require any further changes to the previously published Regulatory Flexibility Analysis.
    Revised Rural Area Flexibility Analysis
    Since publication of a Notice of Proposed Rule Making in the State Register on March 20, 2013, a nonsubstantial revision was made in the proposed rule as set forth in the Statement Concerning the Regulatory Impact Statement submitted herewith.
    The above revision does not require any further changes to the previously published Rural Area Flexibility Analysis.
    Revised Job Impact Statement
    Since publication of a Notice of Proposed Rule Making in the State Register on March 20, 2013, a nonsubstantial revision was made in the proposed rule as set forth in the Statement Concerning the Regulatory Impact Statement submitted herewith.
    The proposed revised amendment implements the provisions of Part V of Chapter 57 of the Laws of 2012, which becomes effective March 30 2013 and includes provisions requiring certain large pharmacy chains to provide competent oral interpretation and translation services to persons of Limited English Proficiency when filling prescriptions in such individual’s preferred pharmacy language, as defined by the Commissioner in regulations. The law also requires the Commissioner of Education to develop rules and regulations to provide more patient-friendly prescription labels for all patients. The proposed revised amendment implements these provisions.
    Because it is evident from the nature of the proposed revised amendment that it will not affect job and employment opportunities, no affirmative steps were needed to ascertain that fact and none were taken. Accordingly, a job impact statement is not required and one has not been prepared.
    Initial Review of Rule
    As a rule that requires a RFA, RAFA or JIS, this rule will be initially reviewed in the calendar year 2016, which is no later than the 3rd year after the year in which this rule is being adopted.
    Assessment of Public Comment
    A Notice of Proposed Rule Making was published in the State Register on March 20, 2013. Below is a list of the comments we received on the proposed amendment and the Department’s responses.
    Comment: One individual questioned if the requirement to provide patient information in another language obviates the need for an English-language label.
    Response: The regulation requires written information in the limited English proficient patient’s language in addition to an English Language label. Failure to provide an English language label would endanger the health of patients in that other providers, such as emergency medical personnel and emergency room staff, may be unable to determine the medications the patient is taking. Therefore, the Department will make this explicitly clear in a question and answer document under development that patient information must also be provided in English.
    Comment: Several commenters indicated that they believe that oral and/or written translation and interpretation services should be provided in more than the four designated languages.
    Response: Subdivisions (1)(c), (d) and (e) and (2) of section 6829 of the Education Law, as added by Part V of chapter 57 of the Laws of 2012 require covered pharmacies to provide translation services, both written and oral, in only those languages spoken by 1 percent or more of the population in a given region. Based on the Department’s definition of New York State as one region, both written and oral services will be mandated in Chinese, Italian, Russian and Spanish only, though the Department’s recommends that pharmacies provide additional transition services.
    Comment: A coalition of organizations concurred with the definitions used in the regulation, except for section 63.11(a)(6) of the Regulations of the Commissioner of Education which defines pharmacy primary languages. The writers suggest the Department could use a different definition, based upon federal provisions, to require that translation services be provided in up to seven languages.
    The coalition also suggests that the definition of oral translation services (8 NYCRR 63.11[b]) limits the number of the oral translation services required. It is suggested that this provision be eliminated, thereby requiring translation in a multitude of languages.
    Response: The Department has reviewed and considered many suggested alternatives and determined that the regulation as drafted effectively implements the purpose and the provisions of the State statute. The suggestion that seven languages could be designated as pharmacy primary languages is inconsistent with the statutory definition of pharmacy primary language.
    Comment: The coalition referenced above and another commenter sought the elimination of the waiver provision in the regulations and suggested that covered pharmacies be required to include notification of LEP services in advertisements and promotions.
    Response: The Department notes that the statute explicitly requires a waiver process. The Department believes the provision is consistent with the law, and will result in limited, if any, waivers.
    Comment: Two responders asked that covered pharmacies be required to establish training programs for staff, to incorporate internal tracking systems for compliance, and to report and monitor progress to the Department.
    Response: The Department has reviewed and considered many of the suggested alternatives and determined that the regulation as drafted effectively implements the purpose and the provisions of the State statute, while leaving covered pharmacies sufficient flexibility to implement the new requirements in accordance with the circumstances presented. Covered pharmacies must comply with the provisions of the law and regulations, and the Department will investigate any complaint regarding non-compliance.
    Comment: One commenter suggested that directions for use of medications on patient labels should incorporate full sentences and separate the dose itself from the timing of each dose; that numeric characters should be used instead of writing out numbers; and that Latin terms and medical jargon be specifically limited.
    Response: Section 63.12 of the proposed amendment requires that directions be structured in full sentences. The Department considered requiring numeric characters but concluded that this should not be mandated in case a situation arose where it would be more appropriate to use numbers that are written out. The Department will, however, monitor this issue to determine whether a change should be made in the future.

Document Information

Effective Date:
7/3/2013
Publish Date:
07/03/2013